TRANSLATE/TRADUTOR

segunda-feira, julho 07, 2008

A lei seca e a alternativa botocuda

Em decorrência da lei seca, um alegre churrasquinho neste final de semana permitiu apenas um copo de cerveja para cada comensal.

Esses botocudos...

8 comentários:

Anônimo disse...

Parecem estadunidenses, infantis e exagerados (vide Supersize me).

Stefano di Pastena disse...

"Estadunidense" é dose...nem Aldorebelo, defençor do brasil-bem-brasileirinho, tem coragem de falar isso.

Ricardo Rayol disse...

e não me convidaram

Anônimo disse...

Ridículo. Criminalizar o cidadão de bem como criminoso, como se todos os que bebessem o fizerem até ficar embreagados. Lamentável o governo petista.

Aluizio Amorim disse...

Stefano, "estadunidense" é a forma petralha de referir-se aos Estados Unidos. Por que não gostam de americanos ou norte-americanos, que são designativos consagrados? Argh!

Anônimo disse...

ei turminha dos anonimos.. negocio é o seguinte, bebam até ficarem embreagados mesmo. se é que sebaem o que isso quer dizer.

eu tambem nao quero ser defeçor de nenhum rato assossiado ao PT

votem no Lulla

coitado do portugueis daqui a 15 anos

Anônimo disse...

Estadunidense é brabo, Stefano? E "defençor", o que é? kkkkkkkk

Anônimo disse...

______________________
Eu sou mais “estadunidense” do que “defençor”!
______________________