TRANSLATE/TRADUTOR

sexta-feira, maio 16, 2008

Ninguém briga por qualquer coisa

O Jornal da globo fez uma série de três reportagens sobre essa tal reserva indígena Raposa Serra do Sol. O vídeo acima é a terceira reportagem.

Vale a pena ver com atenção e, lá no site da Globo, pode-se ver as outras duas primeiras.

Reparem a entrevista daquele índio já completamente aculturado - e põe aculturado nisso - com uma pena na cabeça, que é para conferir que ar
aborígine. Há muito tempo esses índios não querem mais apito, se é que me entendem.

Até agora eu só não sei por que aquilo lá é denominado "raposa", quando se sabe que esse é um animal que existe apenas na Europa.

Aqui no lixo ocidental a espécie mais próxima da raposa é o gambá. Está aí. O gambá é a "raposa botocuda". O certo então seria: "Gambá Serra do Sol".

Algum especialista aí para me corrigir?

3 comentários:

Anônimo disse...

Gambá eh muito mais a cara do BraZil. Gostei. Gambá Serra do Sol.

Anônimo disse...

Principalmente sendo a raposa um símbolo de astúcia, inteligência e independência,...é, bem notado, realmente não condiz.

Alexandre, The Great disse...

Raposa, animal ladino, sorrateiro, furtivo, dissimulado.
lit. "... e veio êle com seus olhos raposantes..."; aquele olhar de soslaio, interessereiro, cobiça.
Tudo a ver, Aluízio.
Coitado do gambá nacional, o nosso "jeca tatu" do mundo animal. Simplório, caipira, dedicado à prole. Não merece ser utilizado nesta metáfora, deixe "raposa" mesmo.

Um abraço,